<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:series="http://unfoldingneurons.com/"
	>

<channel>
	<title>Forward Slash &#187; vertalen</title>
	<atom:link href="http://forwardslash.nl/tag/vertalen/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://forwardslash.nl</link>
	<description>Online rendement verbetering</description>
	<lastBuildDate>Wed, 01 Feb 2012 14:13:00 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>Nederlandse vertaling Thesis WordPress theme</title>
		<link>http://forwardslash.nl/nederlandse-vertaling-thesis-wordpress-theme/</link>
		<comments>http://forwardslash.nl/nederlandse-vertaling-thesis-wordpress-theme/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 31 Mar 2010 19:35:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jules</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nieuws]]></category>
		<category><![CDATA[WordPress]]></category>
		<category><![CDATA[thesis]]></category>
		<category><![CDATA[vertalen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://forwardslash.nl/?p=401</guid>
		<description><![CDATA[De Nederlandse vertaling van het WordPress theme / framework Thesis, versie 1.7.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Vandaag is van mijn favoriete WordPress theme Thesis een versie 1.7 uitgekomen. Goed nieuws!</p>
<p>Thesis is een <em>premium</em> WordPress theme wat uitblinkt in aanpasbaarheid, zoekmachine optimalisatie, snelheid, en gebruiksgemak. <a  href="http://forwardslash.nl/thesis">Lees meer over alle Thesis features</a>.</p>
<p>Zoals bijna een traditie is, heb ik het thema <strong>vertaald naar het Nederlands</strong>. Het Forward Slash weblog draait momenteel deze NL vertaling. Ik heb ook vertalingen gemaakt voor versie 1.4 en 1.6.</p>
<p>Deze keer heb ik het gebruik van <em>u</em> en <em>jij</em> geheel kunnen vermijden zonder dat de zinnen heel erg gekunsteld gaan klinken. De vertaling is dus <strong>zowel formeel als informeel</strong> te gebruiken.</p>
<h2>Download</h2>
<p>De vertaling is gratis te krijgen, voor zowel persoonlijk als commercieel gebruik. Als je hem gebruikt, neem <a  href="http://forwardslash.nl/contact">contact</a> met me op, laat een comment achter, of stuur me een <a  href="http://twitter.com/zjuul">berichtje via twitter</a>, dat zou ik leuk vinden. Verbeteringen mag je natuurlijk ook opsturen.</p>
<p>Als je de vertaling gebruikt, zou ik het waarderen als je op je site een link naar mijn website opneemt. Dit hoeft echter niet.</p>
<p>Links staan hier onder: Thesis 1.7 .mo file (gecompileerd en gezipt) en de Thesis 1.7 .pot file (teksten).<br />
<a  rel="noindex,nofollow" href="http://forwardslash.nl/wp-content/uploads/2010/03/nl_NL.mo">nl_NL.mo</a> (instructie: opslaan als nl_NL.mo in the thesis_17/lib directory)<br />
<a  rel="noindex,nofollow" href="http://forwardslash.nl/wp-content/uploads/2010/03/thesis17.pot.txt">thesis17.pot</a></p>
<p class="alert">Heb je nog geen Thesis? Steun me en <a  href="http://forwardslash.nl/thesis">koop het theme via deze affiliate link</a>. Op deze manier hou ik er nog iets aan over. Bedankt!</p>
<h2>Feedback</h2>
<p>Feedback is meer dan welkom! Laat in de comments weten wat je van de vertaling vindt.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://forwardslash.nl/nederlandse-vertaling-thesis-wordpress-theme/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>26</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>WordPress Thema&#8217;s vertalen</title>
		<link>http://forwardslash.nl/wordpress-themas-vertalen/</link>
		<comments>http://forwardslash.nl/wordpress-themas-vertalen/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 Jan 2009 15:59:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jules</dc:creator>
				<category><![CDATA[WordPress]]></category>
		<category><![CDATA[howto]]></category>
		<category><![CDATA[thema's]]></category>
		<category><![CDATA[vertalen]]></category>
		<category><![CDATA[xgettext]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.jongbelegen.net/?p=85</guid>
		<description><![CDATA[Dit artikel beschrijft hoe je alle Engelse teksten uit een WordPress thema kan halen en zo een vertaling kan maken.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>De meeste WordPress thema&#8217;s zijn Engelstalig. Als je weblog gericht is op Nederlandstalig publiek, is het dus zaak om de alle Engelse teksten naar het Nederlands om te zetten.</p>
<p>Dit artikel beschrijft hoe je met de <a  title="GNU gettext software pagina" href="http://www.gnu.org/software/gettext/">GNU gettext software</a> alle Engelse teksten in een WordPress thema kan halen en zo een vertaling kan maken. Hierbij ga ik er van uit dat het thema netjes is geprogrammeerd en klaargemaakt is voor vertaling.</p>
<p><strong>Benodigdheden</strong>: de gettext software, een shell prompt, een tekst editor en een talenknobbel.</p>
<p><span id="more-85"></span></p>
<p>Allereerst: ga naar de directory van het thema: (vervang <em>themename</em> door de naam van het thema wat je wil vertalen).</p>
<p><code>cd wp-content/themes/themename</code></p>
<p><strong>Dan</strong>: maak een <em>.pot</em> en een <em>.po</em> file.</p>
<p><code><br />
xgettext --keyword=__ --keyword=_e \<br />
--default-domain=themename \<br />
--language=php $(find . -type f -name '*.php') \<br />
--output=themename.pot<br />
cp themename.pot themename.po<br />
</code></p>
<p>Je hebt nu een bestand met alle tekst die vertaald kan worden. Bij een goed thema is dit <em>alle</em> tekst.</p>
<p>Nu komt het monnikenwerk: open de <strong>.po</strong> file in een tekst editor en <strong>vertaal alle tekst</strong>. Tekstblokjes hebben het volgende formaat:</p>
<p><code><br />
#: comments.php:143<br />
msgid "Submit"<br />
msgstr ""<br />
</code></p>
<p>In de regel met <code>msgstr ""</code> zet je tussen de aanhalingstekens de tekst die je als vertaling wil hebben van &#8220;Submit&#8221;. Om te kijken in welke context het Engels wordt gebruikt kan je in de bijbehorende .php file kijken (in dit geval: regel 143 van <em>comments.php</em>)</p>
<p><strong>Klaar</strong>? Dan is het tijd om het taalbestand te compileren naar een <em>.mo</em> file. Voor het Nederlands zal deze file <code>nl_NL.mo</code> heten.<br />
Zeker van je zaak zijn? Kijk in de <em>wp-config.php</em> file of er een regel staat met <code>define ('WPLANG', 'nl_NL');</code>.</p>
<p>Gebruik het volgende commando:</p>
<p><code><br />
msgfmt -o nl_NL.mo themename.po</code></p>
<p>Bijna klaar. Nu moet je het thema nog vertellen dat er een vertaling is.  Zoek het bestand <em>functions.php</em> in het thema op en voeg de functie toe om de vertaling te laden:</p>
<p><code><br />
// activate translation<br />
load_theme_textdomain('themename');<br />
</code></p>
<p>Klaar? Gefeliciteerd, je hebt je eerste WordPress thema vertaald!</p>
<p><strong>Tot slot:</strong> Overweeg je harde werk ter beschikking te stellen aan andere Nederlandstalige webloggers: stuur je vertaling op naar de auteur van het thema, of biedt het ter download aan op je eigen site.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://forwardslash.nl/wordpress-themas-vertalen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced
Database Caching 13/25 queries in 0.023 seconds using disk: basic

Served from: forwardslash.nl @ 2012-02-05 11:23:10 -->
